|
|
|
|

Teny iditra (1/4)1 tonga
Sokajin-teny  2 matoanteny mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  3Mby eo amin' ny toerana iray naleha: Tonga tany Antsirabe tamin' ny sivy i dadatoa.
4Manjary: Tonga mpanankarena lahy ilay zazalahy kely faniraka fahiny!.
5Mody: Tongava nofo, tompoko, ny sakafo kely narosonay ho anao!.
6Nentina avy amin' ny toerana iray ho eo amin' ny toerana iray: Tongako daholo ny zavatra nohafaranareo.
7/ Indro tongako eto anatrehanareo ireo olona nasainareo nalaiko
. [1.1]
Fanazavàna teny anglisy  8arrived. [1.7]
Fanazavàna teny frantsay  9arrivé. [1.8]
Haiendriteny 
10 Ny ankehitriny :
11 Ny lasa :
12 Ny hoavy :
13 Filaza mandidy :
Sampanteny 
Matoantenin' ny mpanao :
Matoantenin' ny iharana :
Matoantenin' ny fameno :
Anarana :
Mpanahaka  19 avy, 20 mby, 21 miantefa, 22 mingadona, 23 tafahatra, 24 tafapaka, 25 tafita, 26 tamy, 27 tody, 28 tohatra
Kamban-teny rehetra  29Fikambanana 44 amin' io teny io
Ohabolana  30 Ohabolana misy io teny io
Sary 

Teny iditra (2/4)31 tonga
Sokajin-teny  32 anarana
Fanazavàna teny frantsay  33Charme, talisman qui fait arriver à bon port, à destination.
34Relevé par Leandri et Faublée.
35Ce nom est aussi donné aux plantes qui entrent dans la composition du philtre, notamment : Stachytarpheta jamaicensis (L.) Vahl (Verbenaceae).
36Espèce devenue pantropicale.
37Ses feuilles sont utilisées en infusion théiforme et passent pour avoir des propriétés médicinales dans de nombreux pays. [Mahafaly, Sakalava] [1.196]
Voambolana  38 Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (3/4)39 tonga
Sokajin-teny  40 anarana
Fanazavàna teny frantsay  41(qui permet d'arriver à bon port, surtout pour les navigateurs ; dans son sens général ce mot signifie : arrivé, qui a atteint son but).
42Nom relevé par Flacourt dès 1661, avec le graphie « tongha » ; mentionné aussi dans le vieux dictionnaire de Froberville et d'autres auteurs anciens.
43Toujours utilisé à Fort Dauphin.
44Catharanthus roseus (L.) G.
45Don (Apocynaceae).
46Cette espèce indiscutablement d'origine malgache (il en existe des variétés endémiques au cap Sainte-Marie, à l'extrême Sud de l'île) a été répandue dans tout le monde tropical par les navigateurs nomades proto-malgaches bien avant notre ère.
47Aucune pirogue ne partait pour la haute mer sans avoir à son bord un pied de cette plante.
48Outre son rôle de talisman, on en mâchait les feuilles car elles sont anorexiantes et coupe faim.
49Cette dernière pratique a été à l'origine de la réputation anti-diabétique de la plante.
50On sait que c'est en voulant tester son activité hypoglycémiante que les équipes de Noble, d'une part, et de Svoboda, d'autre part, montrèrent son étonnante action leucopéniante.
51(Voir Boiteau et Poitier : « La prospection des Plantes Médicinales », Courrier du C.N.R.S.
52n° 14, Octobre 1974, p.
5319-23).
54Depuis 1955, cette plante a fourni, entre autres alcaloïdes, la vinblastine et la vincristine couramment utilisées aujourd'hui dans la chimiothérapie des leucémies, des hématosarcomes et de la maladie de Hodgkin. [Tanosy] [1.196]
Voambolana  55 Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (4/4)56 tonga
Sokajin-teny  57 anarana
Fanazavàna teny frantsay  58(qui permet d'arriver à bon port, surtout pour les navigateurs ; dans son sens général ce mot signifie : arrivé, qui a atteint son but).
59Catharanthus longifolius Pichon) Pichon (Apocynaceae) est, par extension, désigne sous ce nom, bien que cette espèce n'ait jamais été embarquée à bord des pirogues.
60Elle ne pousse que dans les montagnes entre 800 et 1 400 m d'altitude. [Bara] [1.196]
Voambolana  61 Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Fivaditsoratra  62 tango, 63 tonga

Nohavaozina tamin' ny 2025/11/02